Monthly Archives

Сентябрь 2018

  • В детском саду и в школе, Родительские стратегии. Как?

    А как же язык среды?

    Язык среды выучится сам, нам бы свой сберечь! И это действительно так, но лишь отчасти. 

    Когда я познакомилась с Юной, то не могла поверить, что мама и папа у нее русские. В свои 19 лет Юна свободно говорила по-русски, но как иностранка, с ошибками и акцентом. Зато язык среды (голландский) для нее был родным. А до школы ситуация была обратной. Когда Юне было три года, маме приходилось “работать переводчиком” на детской площадке. В семье говорили только по-русски. Боялись, что в школе Юне будет сложно. Но девочка оказалась общительная и уверенная в себе, а учительница хорошая. Маленький, но гордый голландский победил великий и могучий русский. Юне повезло с темпераментом и со школой. А если нет? Тогда она могла бы попасть в проф. училище вместо университета. Потому что, будь ты хоть семи пядей во лбу, тест по голландскому надо сдать на “хорошо”. 

    Что же делать? Ведь  стратегия “один родитель — один язык” не позволяет нам говорить с малышом ни на каком другом языке, кроме родного.

    Помимо очевидных вариантов, таких как подключение нэйтив-спикеров в виде няни, друзей и походов в игровые залы, есть еще один, который поможет нам “обмануть” эту стратегию. Это ролевая игра. Например, у нас дома живет мишка. Он голландец, по-русски не бум-бум 🙂 Во время игры, где я за мишку, а Лена за куклу, мы отрабатываем базовые конструкции, типа “меня зовут…”, “можно мне твой мячик”, “давай играть вместе” и т.д. Лену безумно веселит то, что я говорю по-голландски. Но когда я не мишка, она обращается ко мне только по-русски, потому что это наш с ней язык. 

     А как у вас с языком среды?  Возникают ли проблемы и как вы их решаете?  Язык учится сам в детском саду или на площадках?

  • Родительские стратегии. Как?

    Язык пап и язык мам

    Обиженный на то, что дочка по-русски говорит лучше, чем по итальянски, муж мне сегодня сказал: если бы ты была итальянкой, все было бы проще! Ну почему ты не говоришь с ней по-итальянски? 

    Ну, почему я не говорю с ней по-итальянски, понятно. Я у нее и так единственный источник русского импута, а если она поймет, что с мамой еще и на таких простых языках, как итальянский и голландский, можно общаться, то пиши пропало великому и могучему. 

    А вот почему она по-итальянски существенно хуже говорит? Потому что папы говорят с детьми не так, как мамы. И разница эта, кстати, научно доказана. Папа не щебечет с утра до вечера, повторяя и исправляя всё, что слышится. Папа ответит “да” или “нет” на неправильно синтаксически сформулированный вопрос. Или будет объяснять двухлетнему малышу, что так не говорят, а надо так. Мама же, играя, перефразирует, дождется повтора, ответит развернуто, а потом еще догонит и закрепит конструкцию. 

  • В детском саду и в школе

    Что и когда?

    Все дети (и мультилингвы, и монолинвгы) проходят одни и те же этапы, осваивая язык. При этом мультилингвы в норме проходят эти этапы с задержкой.

    В возрасте одного года ребенок переходит от детского лепета к голофразам — словам, которые заменяют собой целые предложения.

    К полутора годам дети постепенно переходят к фазе двусловных предложений. Часто этот период языкового развития сопровождается лексическим «взрывом»: в речи ребенка ежедневно появляется до десяти новых слов.

    В два, два с половиной года ребенок уже строит многословные предложения, в которых, как правило, отсутствуют служебные слова (союзы, связки) и многие морфологические маркеры (падежные окончания и т.д.). С этого момента темпы освоения родного языка зависят в большой степени от индивидуальных особенностей ребенка и его языкового окружения (включая разнообразные источники инпута, школьное обучение и т.д.).
    (Язык и ребенок: Лингвистика детской речи — Учебное пособие. Цейтлин С.Н.).