Monthly Archives

Июль 2019

  • В детском саду и в школе, О многоязычии. Плюсы и минусы

    Билингвизм — это вредно?

    “Из-за двуязычия ваш ребенок учится хуже!”- если вы услышите такое от учителей или воспитателей, покажите им эту картинку. Это “модель айсберга” Джима Кумминса, который доказал, что многоязычные дети “помещают” навыки владения языками в единый операционный центр в мозгу. Этот центр управляет лингвистической компетенцией, т.е. любым из языков. Так что, чем лучше ребенок знает родной язык, тем проще ему будет выучить остальные.

    Кроме того исследования показывают, что многоязычные дети, хорошо успевающие в школе, это те дети, которые хорошо говорят на домашнем языке. Ведь язык — это основа процесса мышления. В первые годы жизни дети узнают, как устроен мир и учатся формулировать свои мысли. Если ребенок умеет формулировать свои мыссли, грамотно строит предложения, он лучше будет воспринимать новую информацию на любом языке. Главное — овладеть принципом. Поэтому же, кстати, неважно какому алфавиту обучать в начале. Главное — понять принцип связи звука и изображения, а применить его можно к любому языку.

  • Родительские стратегии. Как?

    6 советов бабушкам билингвов

    Наверняка ваши дети разговаривают по скайпу с бабушками-дедушками, которые живут в других странах. Такие разговоры могут быть очень эффективными для языкового развития, да и вообще, попить чаю, пока малыш занят, никакой маме не повредит. Правда, не все бабушки способны эффективно занять ребенка минут на 30, а то и больше. В нашей семье, например, одна бабушка справляется, а другая — нет. Дело тут и в стиле общения, и в том, чем ребенку предлагается заняться. Кому-то достаточно интуиции, а кому-то пригодятся советы. 

    Cоветы бабушкам:

    • Общайтесь в ритме ребенка.
      Иногда сложно понять, что мультилингв, да еще дистанционно, не может реагировать так быстро, как соседский малыш. А ответа иногда надо ждать долго с точки зрения взрослого человека. При этом не надо перебивать, перескакивать на другую тему, а стараться смотреть в глаза, сидеть у экрана и ждать, пока малыш сбегает в другую комнтау, что-то притащит, сформулирует ответ.
    • Почаще применяйте технику “активного слушания”, повторяйте (грамматически правильно) высказывания ребенка. Ввиду отсутствия физического контакта, эта вербальная связка даст малышу ощущение близости.
    • Повторяйте, перфразируйте собственные высказывания, если ребенок не понимает. Жестикулируйте, рисуйте, делайте стойку на ушах. Не сдавайтесь!
    • Предлагайте новые темы.
      Лучше, если у бабушки будет не стационарный компьютер, а телефон или планшет. С ним удобно передвигаться по квартире, а это дает возможность тематических занятий. Например, сегодня мы говорим о кухне. “Что это тут? Вытяжка — она чистит воздух. У тебя тоже есть? А какого она цвета? А тут у нас овощи. А какие овощи ты знаешь?”
    • Играйте вместе.
      Строить домик из кубиков, рисовать, одевать носки можно с обеих сторон экрана. Кто быстрее? Устройте кукольный театр. Играйте в ролевые игры. Обсуждайте, что вы будуте делать вместе при встрече. Поиграйте в переводчика. Показывайте фотографии. Мотивируйте!
    • Читайте и обсуждайте прочитанное.
      Известно, что чтение вслух имеет огромное значение для языкового развития. Купите две одинаковые книжки, чтобы малыш мог видеть картинки, показывайте картинки на экране, используйте игрушки.
  • В детском саду и в школе, Учимся читать и писать

    Билингвы читают хуже

    Если вам кажется, что ваш билингв читает медленно, то так оно и есть. Недавнее исследование показало, что двухязычные дети читают медленнее, чем монолингвы. И про себя и в слух. На обоих языках. И малыши, и подростки. 

    Хорошо бы эту информацию донести до учителей. Ведь это значит, что таким детям нужно больше времени на экзамене, например. 

    Когда я училась в Университете Амстердама, нам, иностранцам, полагалось дополнительное время на экзамене и разрешалось пользоваться словарем. Правда, я стормозила и узнала об этом только к средине последнего года 🙂

    Это исследование проводилось с участием немецко-русских билингвов. Цитирую: “в немецком языке 15􏰍-16-летние билингвы равнятся по исследованному параметру только с 9􏰍-10-летними монолингвами”.  

  • Родительские стратегии. Как?

    Помогают ли мультфильмы развитию речи?

    Исследования показывают, что до возраста 4-х лет язык среды не оказывает значительного влияния на языковое развитие ребенка. Так, дети немых родителей начинают говорить значительно позже, несмотря на то, что слышат речь отовсюду, но не от родителей. Дело в том, что маленькие дети воспринимают только речь обращенную к ним лично, причем речь, исходящую от близких, значимых людей. Так что, если смотреть мультфильмы вместе с детьми, комментировать и обсуждать их, то да, это здорово для развития речи. А вот мультфильмы сами по себе, как и другие фоновые источники языка, пользы не принесут.

  • В детском саду и в школе

    Выбираем школу для билингва

    Стоит ли отдавать ребенка в международную школу? 

    Для меня это никогда не было вопросом. Ведь мы в Голландии надолго, кажется, даже навсегда. Если мои трехязычные дети будут ходить в международную школу и учиться на английском, то каким языком они в итоге будут владеть в совершенстве? Правильно, никаким. Почему? 

    Для ответа на этот вопрос давайте сначала определимся с тем, что значит “в совершенстве”. В научную литературу лезть не будем: определения “нэйтив спикера” не существует. 

    Вот вы, можете подробно обсудить устройство компьютера на родном языке? Я не могу. Я далеко не на все темы свободно могу говорить на своем родном языке. И весьма критически отношусь к заявлениям вроде: “я свободно владею пятью языками”. 

    Ребенок, который русский слышит только дома, врядли сможет написать сочинение по теме “Татьяна — милый идеал”. Потому что навыка нет. Зато он его в состоянии написать на языке школы. Но при этом ему будет сложно говорить на школьном языке на бытовые темы. Сортировка мусора, вытирание пыли и рецепт борща — это область домашнего языка. А что с языком улицы? Язык подростков — это тоже отдельная ниша. Везде свои слова и выражения. 

    У монолингва все эти области сводятся к единому знаменателю. Так что при должном образовании и кругозоре на выходе мы имеем все шансы получить человека, условно в совершенстве владеющего одним родным языком.

    Но как собрать этот паззл билигву/мультилингву? С бооольшим трудом. Поэтому сбалансированные билингвы — такая редкость.

    Учащийся в местной школе билингв, может поговорить на языке страны как о литературе и научных премудростях, так и за жизнь с друзьями. Лексика, связанная с домашним бытом, обычно подтягивается со временем. В классическом варианте такой билингв в разной степени хорошо/плохо владеет материнским языком, а от местного жителя его и не отличить. 

    Но! Если язык школы будет другим, то язык страны имеет все шансы остаться дворовым-разговорным. И устный и, тем более, письменный. А язык школы будет ограничен школьными навыками. А домашний язык — домашними темами.

    Так что не стоит растекаться мыслею по древу. Путь у ребенка хоть один язык будет сильным. Если выдюжите — два. А “свободно овладеть” несколькими иностранными языками он всегда успеет.

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Билингв — это два “сломанных” монолингва?

    Благодаря многочисленным исследованиям, сегодня нам известно, что билингвизм не является причиной задержки языкового развития. Почему же мы периодически слышим от учителей, логопедов и прочих, что у ребенка проблемы с учебой, потому что мама/папа говорит с ним не на том языке?

    • Во-первых, списать любую проблему, связанную с учебой, на многоязычие очень соблазнительно, потому что просто.
    • Во-вторых, и в наши дни некоторые лингвисты считают, что билингвизм не несет в себе ничего позитивного для развития мозга.

    Например, Kenneth R. Paap из San Francisco State University утверждает, что когнитивные преимущества билингвизма сильно преувеличены, если они вообще существуют: » bilingual advantages in executive function “either do not exist or are restricted to very specific and undetermined circumstances”».

    • В третьих, не так уж и давно вопросы многоязычия стали преподавать людям, работающим с детьми. Поэтому многие просто не разбираются в теме, или того хуже, основываются на информации двадцатилетней давности.

    Так, в начале века ученые писали о двуязычии страшные вещи, например, считалось что использование двух языков дома чревато умственной отсталостью: “The use of a foreign language in the home is one of the chief factors in producing mental retardation as measured by intelligence tests” (J. Exp. Psychol., 1926)

    А, вот, например, цитата из American Academy of Family Physicians за 1999 г., в которой утверждается, что билингвизм может являтся причиной задержки языкового развития: “A bilingual home environment may cause a temporary delay in the onset of both languages ”. 

    Правда в 2006 году Американский Center for Applied Linguistics утверждает противоположное: “Although many parents believe that bilingualism results in language delay, research suggests that monolingual and bilingual children meet major language developmental milestones at similar times”.

    Как бы то ни было не стоит сравнивать мультилингва с монолингвом и ожидать, что он будет одинаково хорошо владеть всеми языками. Или хотябы одним из них на уровне одноязычных ровесников. Исследования показывают, что словарный запас билингва в каждом из языков, в целом, меньше, чем у монолингва. Также у детей нередко отмечаются временные отставания в области грамматики и синтаксиса. Но всё это в пределах нормы. Так что, если у вашего билингва 6/7, а не 10 баллов по языку и литературе не критикуйте малыша. Не самая высокая оценка отчасти обусловлена именно его многоязычием, которое несет в себе гораздо больше позитивного, чем негативного для развития мозга.