“Я капабельна с тобою развестись, ежели ты еще меня так шпетить станешь!”
Помните? Это пример смеси “фрацузского с нижегородским” из “Бригадира” Фонвизина.

А на этом видео смешивают языки русскоговорящие эмигранты. С точки зрения науки такая гремучая смесь вполне закономерна. Ведь мозг билингва постоянно подавляет и активирует один из языков. И, если не накачивать эту “мышцу”, то мозг пойдет наиболее простым путем.
Например, хочу сказать: “я способна”. Но первым в мозгу всплыват французское “capable”. Напрягаться лень, собеседник меня и так поймет. Речевой аппарат переключать на французский прононс тоже лень. Так что быстренько “обрусяем” иностранное слово и вуаля — “Я капабельна”! Проблемы начинаются тогда, когда собеседник по-фанцузки не понимает, а наш мозг уже привык не напрягаться. Поэтому детей-билингвов надо учить говорить на языке грамотно. Собственным примером. Конечно, если у вас есть цель вырастить сбалансированного билингва.