Monthly Archives

Ноябрь 2021

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Няня для билингва

    “Ну что ж вы такие лахудры? Давайте я вас причешу!” Вот так воспитательница играет в парикмахерскую с трехлетками! — сетует подруга. “Ну ничего, главное, чтобы человек был хороший”, — утешаю я, но сама в свои слова не верю. Я недавно была в поисках няни и, когда знакомая сказала, что няня у них неплохая, только слова типа “ложить” в ее речи — норма, я решила искать дальше. Почему? Потому что мои дети и так говорят “ложить” без посторонней помощи, и им как раз нужна помощь, чтобы так не говорить. Потому что обилие просторечий говорит об уровне образования и культуры, хотя… Позвольте, а кем, собственно, была Арина Родионовна, воспитавшая великого поэта-билингва? Она уж точно университетов не кончала?

    Няня Пушкина была крепостной крестьянкой, дочерью крепостных. “Сведения о жизни и смерти Арины Родионовны невероятно скудны. Сам Пушкин создал романтический, поэтический миф о няне, замысел поэта продолжили его друзья. Но мы почти не знаем, какой она была в действительности. Современники писали, что она была словоохотлива, болтлива. «…она была ласковая, заботливая хлопотунья, неистощимая рассказчица, порой и веселая собутыльница». Описаний ее внешности почти нет, если не считать цитаты из воспоминаний Марии Осиповой «старушка чрезвычайно почтенная — лицом полная, вся седая, страстно любившая своего питомца…» Следующая далее часть фразы в ряде изданий вырезана: «…но с одним грешком — любила выпить””. Еще один близкий Александру Сергеевичу человек, его дядька, Никита Козлов, тоже был потомственным крепостным крестьянином. “Он самоучкой освоил грамоту … увлекался игрой на балалайке и гитаре, не был лишен интереса к стихотворству и сочинял сказки”. Вот такие простые люди воспитывали гения русской литературы. То есть главное, чтобы няня была хорошим человеком, а остальное мы детям сами дадим?

  • Родительские стратегии. Как?, Учимся читать и писать

    Читаем на неродном языке?

    Корону отменили и родителям разрешили заходить в класс и даже проводить там минут 15-20 вместе с ребенком. Ну, я села на детский стульчик, а Лена принесла мне книгу — читай. Я же почти никогда не читаю ей голландские книги: простенький текст перевести на русский с листа — дело нехитрое. Сижу, рассказываю содержание. Через пару минут замечаю, что вокруг меня начинают собираться дети. Смотрят, так вопросительно, типа, тетя, нам тоже интересно, почитай и нам. Я сначала сказала: “Сорри, ребята, я читаю по-русски”, но они почему-то не ушли и не перестали смотреть на меня глазами шрековского кота. Вот, блин, пришлось перейти на голландский. Читаю и думаю — все, спалилась, теперь Лена знает, что я хорошо умею читать по-голландски, все буквы знаю… И чего они так внимательно слушают, неужели их мой акцент не смущает? А чего им смущаться, у половины из них родители тоже не голландцы…

    А вы читаете детям на иностранных языках? О пользе и вреде чтения на языке среды существуют разные мнения. С одной стороны, читая книги по-голландски, я нарушаю стратегию “один родитель — один язык”. С другой, эта стратегия хорошо сочетается с принципом “всему свое время и место”: мы договариваемся, что я читаю по-голландски только определенные книги в определенное время и это не значит, что мы на нем можем общаться. Конечно, в тот момент, когда я читаю по-голландски, который и так слышно из каждого утюга, я не читаю по-русски, которого в детской жизни кот наплакал… Но, с другой стороны, читая, я устанавливаю эмоциональную связь с детьми, узнаю об их интересах, показываю им, что люди, владеющие иностранными языками, имеют доступ к большему количеству информации, в общем, демонстрирую преимущества билингвизма. На иностранном для вас языке среды имеет смысл читать не потому, что “ребенку надо расширять словарный запас” и “как бы он не отстал от одноклассников”. Исследования говорят нам о том, что, чем лучше у детей домашний язык, тем лучше язык среды, чем лучше они читают на родном языке, тем проще им будет научиться читать на иностранном. А также, что на языке среды большинство билингвов все равно в итоге читает и говорит лучше, чем на домашнем.