All Posts By:

Katya

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Об эмпатии и языке

    “Что ты, Гек, да разве французы говорят не по-нашему?

    — Да, Джим; ты бы ни слова не понял из того, что они говорят, ни единого слова!

    — Вот это да! Отчего же это так получается?

    — Не знаю отчего, только это так. Я в книжке читал про ихнюю тарабарщину. А вот если подойдет к тебе человек и спросит: «Парле ву франсе?» — ты что подумаешь?

    — Ничего не подумаю, возьму да и тресну его по башке — то есть если это не белый. Позволю я негру так меня ругать!

    — Да что ты, это не ругань. Это просто значит: «Говорите ли вы по-французски?»

    — Так почему же он не спросит по-человечески?

    — Он так и спрашивает. Только по-французски.

    — Смеешься ты, что ли? Я и слушать тебя больше не хочу. Чушь какая-то!

    — Слушай, Джим, а кошка умеет говорить по-нашему?

    — Нет, не умеет.

    — А корова?

    — И корова не умеет.

    — А кошка говорит по-коровьему или корова по-кошачьему?

    — Нет, не говорят.

    — Это уж само собой так полагается, что они говорят по-разному, верно ведь?

    — Конечно, верно.

    — И само собой так полагается, чтобы кошка и корова говорили не по-нашему?

    — Ну еще бы, конечно.

    — Так почему же и французу нельзя говорить по-другому, не так, как мы говорим? Вот ты мне что скажи!

    — А кошка разве человек?

    — Нет, Джим.

    — Так зачем же кошке говорить по-человечески? А корова разве человек? Или она кошка?

    — Конечно, ни то, ни другое.

    — Так зачем же ей говорить по-человечески или по-кошачьи? А француз человек или нет?

    — Человек.

    — Ну вот видишь! Так почему же, черт его возьми, он не говорит по-человечески? Вот ты что мне скажи!”

    Отрывок из повести Марка Твена «Приключения Гекльлберри Финна» (1884).

    Абсурдно и смешно, да? Или не совсем абсурдно? Я знаю, что и сегодня есть люди, которые уверены, что их представление о мире — единственное верное.

    Эмпатия. Толерантность. Этому надо учиться. Вы ведь  хотите, чтобы ваши дети обладали этими качествами? Тогда растите их билингвами! Такой вывод можно сделать из результатов исследования способности к эмпатии у билингвов.

    Дело в том, что человеку, способному переключаться с одного культурного кода на другой, проще понять и принять тот факт, что кто-то видит мир иначе.

  • Uncategorized

    Что будет, если не заниматься с ребенком языком?

    У меня в конце концов дошли руки сравнить словарный запас Алекса, которому сейчас 19 месяцев, и Лены, когда она была в его возрасте. И о ужас! Алекс отстает от сестры минимум на 2 месяца! Она в 17 месяцев говорила больше слов, чем он в 19!

    Кто виноват? В надежде найти исследование, в котором будет написано, что виновата не я, полезла в научную библиотеку. Делюсь результатом.

    Если коротко — результаты исследований языкового развития сиблингов противоречивы. Но все-таки я расскажу об одном. Там анализировали речь1209 детей-билингвов. Исследователи пришли к выводу, что, первый ребенок обычно опережает своих братьев и сестер в языковом развитии. Например, первый языковой рубеж — 50 слов — он преодолевает на месяц раньше. А, чем больше детей в семье, тем хуже развит язык у младших.

    Объясняют это тем, что с первым ребенком родители занимаются больше. Ему читают, с ним играют, его развивают. Второму — родительского ресурса достается меньше.

    Для монолингва такое отставание — не проблема. Он восполнит свои пробелы. Билингв же общается на языке только в семье, так что для него отставание — это тенденция.

    Что касается моей семьи, то, увы, это правда. С Леной я с рождения усиленно занималась развитием речи. И она шла и идет “с опережением графика”. А с Алексом я занимаюсь намного меньше. И вот результат. Он не ничуть отстает от нормы, но он отстает от сестры :)))

    Хорошо, что у меня все ходы записаны и я вовремя проверила. Теперь буду наверствывать. Благо, знаю, как.


  • Родительские стратегии. Как?

    При чем тут произношение?

    Когда родилась дочка, я честно планировала кормить грудью. Все встречные и поперечные считали своим долгом сказать мне, что грудное молоко жизненно необходимо для младенца и вообще, пипец, как влияет на его здоровье. Единственный, кто сказал “делай так, как тебе будет лучше”, был муж. Так что я промучилась 3 недели прежде чем закупила смесь и позволила себе спать по ночам и наслаждаться материнством. С сыном на налаживание грудного вскармливания у меня ушло часа четыре. По истечении это срока я объявила “эпик фэйл”, дала мужу бутылочку со смесью и пошла спать. 

    “Ну вот, испортила ребенку произношение” — сказала мне одна знакомая. “При чем здесь произношение?” — удивилась я и полезла в университетскую библиотеку.

    Действительно, существуют исследования корреляции между грудным вскармливанием и качеством речи детей. Они показывают, что речь детей, получивших грудное вскармливание лучше. Имеется ввиду артикуляция, тонанальность, четкость речи. Кстати, у мальчиков эта связь очевиднее, чем у девочек.

    Видимо, не стать моми детям дикторами на радио :))))

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Билингвы в два раза чаще встречают своих?

    Вчера во время прогулки в зоопарке Лена сказала: “Мама, а там девочка говорит по-итальянски” и побежала знакомиться. Теперь у нее новая подружка, а мы два часа проболтали с итальянским папой. Неделю назад на площадке под предлогом “я тоже говорю по-русски” Лена вписалась в детский день рождения и получила кусок торта. Ну и мне досталось 🙂

    Не думаю, что русская половина Лены когда-нибудь заворчит в отпуске: “Опять эти русские, никуда от них не деться!” Наоборот, у нее будет в три раза больше шансов найти “своих”. 

    А вы как думаете? Многоязычные люди везде свои или везде чужие?

  • Учимся читать и писать

    Студенты-билингвы нередко учатся хуже всех.

    Сижу, проверяю тесты студентов. Дохожу до работы русско-голландского билингва и начинаю непрофессионально беситься. 

    С ними часто так. Да, они умеют говорить. Так чтобы их понимали. Но я каждый раз внушаю двуязычной молодежи: “Ребята, если вы выбираете русский язык в университете, то не думайте, что это халява! Если вы не будете стараться, вы не сможете говорить о литературе, политике и искусстве. Это в устной речи вам сходит с рук “проглатывание” окончаний, но ваши письменные тексты должны быть грамотными! ”

    Те студенты, родители которых вложились в детей, показывают замечательные результаты. А те, кто привык общаться дома на русско-голландском об уборке и готовке  в итоге уступают голландским студентам. И это обидно! Потому что может быть иначе. Потому что все в наших руках.

    P.S. Сессия закончена. Угадайте, кто хуже всех в группе сдал экзамен по-русскому языку?

  • Родительские стратегии. Как?

    Папа тоже хочет общаться. Как быть с папой?

    Отвечаю на вопрос, который слышу довольно часто: “Дочке 2,5 года, говорю с ней по-русски. Она уже бегло лепечет. Папа много работает, времени общаться с ребенком не хватает. В итоге они с дочкой друг-друга не понимают. Он просит меня говорить с дочкой на его языке. А я боюсь, что из-за этого ее русский станет хуже. Так ли это? Что делать?”

    Да, русский станет хуже: чем меньше общения на языке, тем хуже результат. 

    Если мама будет говорить с ребенком на двух языках, это поможет развитию папиного языка, но не так уж и сильно. Дело в том, что для полноценного языкового развития нужен именно носитель. У носителя языка речь намного богаче, в ней много разнообразных слов, оборотов, грамматических структур. А дети учат язык, имитируя речь взрослых.

    Самым лучшим вариантом будет найти кого-то, кто сможет общаться с ребенком на папином языке. Няня, подруга на детской площадке, бабушка онлайн, кто угодно. Если папин язык — это язык среды, то, как только ребенок пойдет в детский сад/школу, он его освоит. Причем, со временем существенно лучше, чем русский.

    Если вышеперечисленное невозможно, а язык папы и язык среды не совпадают, то мама может взять на себя 2 языка. Здесь важно строго разграничить ситуации общения, чтобы ребенок знал, когда на каком языке ему надо говорить (метод Time&Place). Например, за ужином и до сна вся семья говорит на папином языке. Во время рисования — на мамином языке, во время купания — на папином. Тогда папин язык подтянется. Правда, за счет маминого. Но ведь главное — гармония в семье. Папа должен быть счастлив.

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    4 недуга билингвизма. Когда бить тревогу?

    Это проблемы с развитием или просто издержки билингвизма? На что надо обратить внимание родителям.

    Следующие проблемы относятся к “серой зоне”.

    1. Заикание или медлительность?

     Данные американской The Stuttering Foundation говорят о том, что между билингвизмом и заиканием нет связи. Если ваш ребенок все-таки заикается, то:

    — Определите, заикается ли ребенок на обоих языках, или только на слабом. Важно не путать заикание и медлительность речи. Возможно, ребенку просто трудно подобрать слова на слабом языке. Следовательно заикается он только на нем.

    — Общайтесь с ребенком только на одном языке. Не перескакивайте с языка на язык, не вставляйте слова из одного языка в другой.

    — Разрешайте ребенку смешивать языки, однако не допускайте этого в своей собственной речи.


    2. Фрустрация или cелективный мутизм?

    Если ребенок отказывается говорить на слабом языке, то это не повод для диагноза “cелективный мутизм”. Возможно, ребенок фрустрирован тем, что ему трудно сформулировать свою мысль, ему не хватает слов, он замыкается. Прямой связи между билингвизмом и cелективным мутизмом нет.

    3. Речевые ошибки или задержка языкового развития?

    У 7% детей диагностируют задержку языкового развития. Важно, что для диагностики надо протестировать все языки, а не только язык среды. Если ребенок, например, не выговаривает определенные звуки (а по возрасту должен) во всех языках, это повод обратиться к специалисту. 

     Если у ребенка отклонение от монолингвальной нормы только в слабом языке, то это нормально для билингва. Сильный язык может отставать, но несущественно. Все дети (и мультилингвы, и монолинвгы) проходят одни и те же этапы, осваивая язык. При этом мультилингвы в норме проходят эти этапы с задержкой.

    4. Трудности или дислексия?

    Тут легко ошибится, потому что признаки дислексии похожи на трудности, которые испытывают билингвы. Если вашему ребенку в обоих языках сложно запоминать слова и цифры, читать, различать звуки, если он путает буквы и числа, то стоит пройти проверку на дислексию.

    В заключение: всегда анализируйте все языки, на которых общается ребенок, только это позволит получить ясное представление о его языковом развитиии. Важно помнить, что само по себе многоязычие не провоцирует задержку языкового развития.