Browsing Category:

О многоязычии. Плюсы и минусы

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Об эмпатии и языке

    “Что ты, Гек, да разве французы говорят не по-нашему?

    — Да, Джим; ты бы ни слова не понял из того, что они говорят, ни единого слова!

    — Вот это да! Отчего же это так получается?

    — Не знаю отчего, только это так. Я в книжке читал про ихнюю тарабарщину. А вот если подойдет к тебе человек и спросит: «Парле ву франсе?» — ты что подумаешь?

    — Ничего не подумаю, возьму да и тресну его по башке — то есть если это не белый. Позволю я негру так меня ругать!

    — Да что ты, это не ругань. Это просто значит: «Говорите ли вы по-французски?»

    — Так почему же он не спросит по-человечески?

    — Он так и спрашивает. Только по-французски.

    — Смеешься ты, что ли? Я и слушать тебя больше не хочу. Чушь какая-то!

    — Слушай, Джим, а кошка умеет говорить по-нашему?

    — Нет, не умеет.

    — А корова?

    — И корова не умеет.

    — А кошка говорит по-коровьему или корова по-кошачьему?

    — Нет, не говорят.

    — Это уж само собой так полагается, что они говорят по-разному, верно ведь?

    — Конечно, верно.

    — И само собой так полагается, чтобы кошка и корова говорили не по-нашему?

    — Ну еще бы, конечно.

    — Так почему же и французу нельзя говорить по-другому, не так, как мы говорим? Вот ты мне что скажи!

    — А кошка разве человек?

    — Нет, Джим.

    — Так зачем же кошке говорить по-человечески? А корова разве человек? Или она кошка?

    — Конечно, ни то, ни другое.

    — Так зачем же ей говорить по-человечески или по-кошачьи? А француз человек или нет?

    — Человек.

    — Ну вот видишь! Так почему же, черт его возьми, он не говорит по-человечески? Вот ты что мне скажи!”

    Отрывок из повести Марка Твена «Приключения Гекльлберри Финна» (1884).

    Абсурдно и смешно, да? Или не совсем абсурдно? Я знаю, что и сегодня есть люди, которые уверены, что их представление о мире — единственное верное.

    Эмпатия. Толерантность. Этому надо учиться. Вы ведь  хотите, чтобы ваши дети обладали этими качествами? Тогда растите их билингвами! Такой вывод можно сделать из результатов исследования способности к эмпатии у билингвов.

    Дело в том, что человеку, способному переключаться с одного культурного кода на другой, проще понять и принять тот факт, что кто-то видит мир иначе.

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Билингвы в два раза чаще встречают своих?

    Вчера во время прогулки в зоопарке Лена сказала: “Мама, а там девочка говорит по-итальянски” и побежала знакомиться. Теперь у нее новая подружка, а мы два часа проболтали с итальянским папой. Неделю назад на площадке под предлогом “я тоже говорю по-русски” Лена вписалась в детский день рождения и получила кусок торта. Ну и мне досталось 🙂

    Не думаю, что русская половина Лены когда-нибудь заворчит в отпуске: “Опять эти русские, никуда от них не деться!” Наоборот, у нее будет в три раза больше шансов найти “своих”. 

    А вы как думаете? Многоязычные люди везде свои или везде чужие?

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    4 недуга билингвизма. Когда бить тревогу?

    Это проблемы с развитием или просто издержки билингвизма? На что надо обратить внимание родителям.

    Следующие проблемы относятся к “серой зоне”.

    1. Заикание или медлительность?

     Данные американской The Stuttering Foundation говорят о том, что между билингвизмом и заиканием нет связи. Если ваш ребенок все-таки заикается, то:

    — Определите, заикается ли ребенок на обоих языках, или только на слабом. Важно не путать заикание и медлительность речи. Возможно, ребенку просто трудно подобрать слова на слабом языке. Следовательно заикается он только на нем.

    — Общайтесь с ребенком только на одном языке. Не перескакивайте с языка на язык, не вставляйте слова из одного языка в другой.

    — Разрешайте ребенку смешивать языки, однако не допускайте этого в своей собственной речи.


    2. Фрустрация или cелективный мутизм?

    Если ребенок отказывается говорить на слабом языке, то это не повод для диагноза “cелективный мутизм”. Возможно, ребенок фрустрирован тем, что ему трудно сформулировать свою мысль, ему не хватает слов, он замыкается. Прямой связи между билингвизмом и cелективным мутизмом нет.

    3. Речевые ошибки или задержка языкового развития?

    У 7% детей диагностируют задержку языкового развития. Важно, что для диагностики надо протестировать все языки, а не только язык среды. Если ребенок, например, не выговаривает определенные звуки (а по возрасту должен) во всех языках, это повод обратиться к специалисту. 

     Если у ребенка отклонение от монолингвальной нормы только в слабом языке, то это нормально для билингва. Сильный язык может отставать, но несущественно. Все дети (и мультилингвы, и монолинвгы) проходят одни и те же этапы, осваивая язык. При этом мультилингвы в норме проходят эти этапы с задержкой.

    4. Трудности или дислексия?

    Тут легко ошибится, потому что признаки дислексии похожи на трудности, которые испытывают билингвы. Если вашему ребенку в обоих языках сложно запоминать слова и цифры, читать, различать звуки, если он путает буквы и числа, то стоит пройти проверку на дислексию.

    В заключение: всегда анализируйте все языки, на которых общается ребенок, только это позволит получить ясное представление о его языковом развитиии. Важно помнить, что само по себе многоязычие не провоцирует задержку языкового развития.

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Сколько языков слишком много для ребенка?

    Предположим, мама русская, папа испанец, живут в Германии, между собой говорят по-английски, с ребенком OPOL. Итого 4 родных языка почти с рождения. А потом в школе французский как иностранный. А потом китайский. Не многовато ли будет?Для мозга — нет, немноговато. Детский мозг способен обрабатывать все языки, на которых ребенок общается. Вопрос в том, на каком уровне ребенок будет владеть языками.Если вы будете есть два блина, а не один, процесс пойдет медленнее, правда? А если четыре? Мозг, условно, резиновый, а вот количество информации, в него поступающей, ограничено.

    То, насколько хорошо ребенок будет говорить на родном языке напрямую зависит от того, сколько и как он на нем будет общаться. Если одноязычный ребенок получает 100% импута на одном языке, то билингв , условно, — 50%, трилингв — 30% и т.д. Так что, 4 языка с рождения можно. Но пусть ваши ожидания относительно качества будут реалистичны.А что же с иностранными языками в школе? Тут вы врядли переборщите. В школе на каждый язык отведено определенное количество часов с заведомо реалистичными требованиями на выходе. К тому же мультилингвам изучение новых языков дается легко.Не стоит забывать и о том, что каждый ребенок и мультилингв, и монолингв более или менее способен к языкам. Так что смотрите на своего ребенка.

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Можно ли забыть родной язык?

    Помните историю с якобы спасшейся княжной Анастасией? Эта женщина, утверждавшая, что она дочь императора Николая Второго, ни слова не говорила по-русски. По ее словам, из-за пережитого шока она забыла родной язык. И многие ей верили. А вы бы поверили? Может ли человек забыть родной язык?

    На сегодняшний день существуют исследования, которые показывают, что — нет. Но мы из собственного опыта знаем, что такое языковая регрессия. От чего же зависит степень сохранности языка иммигрантов? Оказывается не от того, насколько долго человек живет заграницей. Исследования языка бежавших из фашисткой Германии евреев показало, что те из них, кто больше пострадал на родине, говорили на немецком гораздо хуже тех, кто успел уехать до начала гонений. То есть, если у вас с родным языком связано много негатива, то в эмиграции он будет “портиться” активнее. Но полностью забыть родной язык вы не забудете.

    А вот ребенок — да. По данным исследований даже девятилетние дети, могут полностью утратить родной язык, если совсем не будут на нем общаться. 

    Кто-нибудь знает детей, бегло говорящих на языке, а потом полностью его утратившем? Я знаю такого мальчика (ему сейчас уже за 40). Он учился в школе в Голландии, а потом вернулся с родителями в Италию и сейчас буквально ничего не может сказать по-голландски. Невероятно, но факт. 

    Билингвизм — хрупкая штука.

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Что такое нормальное языковое развитие для билингва?


    Насколько хорошо ребенок говорит? Насколько хорошо ребенок гворит по-русски? Что такое норма для билингва?

    То, что ребенок растет в окружении людей, говорящих на разных языках, влияет на процесс освоения языков. 

    Например, малыш-билингв может начать говорить позже, чем монолингв. Но позже на несколько месяцев, а не лет. Падежные окончания монолингв будет правильно употреблять к 7-ми годам, а билингв… нельзя сказать однозначно, когда. Возможно, никогда. И это нормально. Уровень владения языком у всех билингвов будет разным. 

    Однако существуют общие показатели нормального языкового развития для билингвов, на них можно ориентироваться.

    По мнению ASHA (American Speech-Language-Hearing Association) нормой для многоязычного ребенка является следующее:

    • речевые ошибки в обоих языках.
      Это связано с тем, что языки влияют друг на друга, а также с ограниченным общением.
    • отказ говорить на слабом языке.
      Ребенок сталкивается с тем, что ему трудно сформулировать свою мысль и предпочитает не учавствовать в разговоре.
    • смешение языков.
      Перепрыгивание с языка на язык и использовние слов из обоих языков в одном предложении, потому что так проще.
    • ослабление одного из языков вплоть до утраты.
      Например, когда ребенок идет в школу, материнский язык часто из сильного превращается в слабый.

      Само по себе многоязычие не провоцирует задержку языкового развития. Но важно помнить о том, что билингв — это не два монолингва в одном.
  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    К какому типу относятся ваши дети?

    Различают два типа речевых стилей — референциальный и экспрессивный.

    • Если среди первых слов вашего ребенка преобладают существительные (вода, мяу, каша), он говорит о себе в третьем лице, то, скорее всего, ваш ребенок относится к референциальному типу.
    • Если же больше местоимений, глаголов, наречий (иди быстро, она упала), о себе он говорит в первом лице, употребляет больше слов, обеспечивающих взаимодействие то, вероятно, это экспрессивный ребенок.

    К какому из двух типов принадлежат ваши дети, зависит от вас. От того, как вы сами разговариваете с малышом.

    • Матери референциальных детей чаще называют и описывают предметы, привлекая к ним внимание ребенка. (Это стол, он круглый).
    • В речи матерей экспрессивных детей больше побуждений и требований, регулирующих поведение ребенка. (Смотри, это стол. Потрогай его!)

    Референциальных и экспрессивных детей в чистом виде всего по четверти. По данным исследований около половины детей относятся к обоим типам.Все современные нормативы речевого развития рассчитаны на референциальных детей. Хотя, экпрессивный путь развития — это ни в коем случае не отклонение от нормы. Экпрессивные дети отстают по нормативам от референциальных только в раннем детстве. Они не умеет того, что в определенном возрасте умеют референциальные дети (правильно употреблять падежные оконочания, знать определенное количество существительных, говорить отчетливо). А то, что они умеют (говоря о себе в первом лице — принять чужую точку отсчета) вообще не включено в нормативы. К трем-четырем годам никакой разницы между детьми заметно уже не будет.Интересно, что такие различия в ранней детской речи отражают представление детей о том, для чего вообще нужен язык. Референциальные дети используют язык, чтобы говорить об объектах вокруг них и классифицировать их. Экспрессивные дети стремятся усвоить значения, функции предметов, чтобы говорить о себе и о других.