В детском саду и в школе, Родительские стратегии. Как?

Это невежливо, но…

Прихожу я как-то за Леной на продленку, а воспитатель говорит: «Лена сегодня себя плохо вела: она все время говорила с тем мальчиком по-русски».
Я обалдела. И сделал глубокий вдох.

  • А почему вы считаете, что это плохо?
  • Мы считаем, что все дети должны говорить по-голландски, чтобы они друг-друга понимали. А Лену и Евсея другие дети не понимают, они обижаются.

Ну, как вы можете догадаться, дальше Остапа понесло. Я взяла воспитателя за лацкан и полчаса рассказывала ему, о преимуществах многоязычия, о родительских стратегиях, исследованиях мозга билингвов и т.д. В общем, пыталась в позитивном ключе донести до него информацию о том, почему я всегда прошу свою дочку говорить по-русски с русскими детьми. Рассказала о проекте “Домашний язык”, запущенном в 2008-2012-х годах в Бельгийском городе Гент: школы, принимавшие участие в этом проекте, включали в программу преподавание некоторых предметов на турецком языке — родном для многих двуязычных учеников. В результате оказалось, что использовать домашний язык в школе полезно: детям стало интереснее учиться, а ведь мотивация — залог успехов в учебе. Интересно, что уровень языка окружения (нидерландского) у школьников-билингвов нисколько не пострадал. Кстати, многоязычным детям вообще легче дается изучение иностранных языков: они раньше ровесников начинают анализировать структуру языка, лучше догадываются о значении незнакомых слов.
Воспитатель удивлялся, ахал, пытался отползти внутрь помещения, куда родителям вход из-за пандемии воспрещен, но меня было не остановить.
Придя домой, рассказала об этом мужу. А он говорит: «Ну так это действительно невежливо — говорить на иностранном языке, когда другие тебя не понимают!»


Вам будет интересно

Leave a Reply