All Posts By:

Katya

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Сколько языков слишком много для ребенка?

    Предположим, мама русская, папа испанец, живут в Германии, между собой говорят по-английски, с ребенком OPOL. Итого 4 родных языка почти с рождения. А потом в школе французский как иностранный. А потом китайский. Не многовато ли будет?Для мозга — нет, немноговато. Детский мозг способен обрабатывать все языки, на которых ребенок общается. Вопрос в том, на каком уровне ребенок будет владеть языками.Если вы будете есть два блина, а не один, процесс пойдет медленнее, правда? А если четыре? Мозг, условно, резиновый, а вот количество информации, в него поступающей, ограничено.

    То, насколько хорошо ребенок будет говорить на родном языке напрямую зависит от того, сколько и как он на нем будет общаться. Если одноязычный ребенок получает 100% импута на одном языке, то билингв , условно, — 50%, трилингв — 30% и т.д. Так что, 4 языка с рождения можно. Но пусть ваши ожидания относительно качества будут реалистичны.А что же с иностранными языками в школе? Тут вы врядли переборщите. В школе на каждый язык отведено определенное количество часов с заведомо реалистичными требованиями на выходе. К тому же мультилингвам изучение новых языков дается легко.Не стоит забывать и о том, что каждый ребенок и мультилингв, и монолингв более или менее способен к языкам. Так что смотрите на своего ребенка.

  • В детском саду и в школе

    Стоит ли говорить с ребенком на неродном языке?

    Ему сложно общаться с одноклассниками! Он плохо выполняет задания! Это все из-за языка. Говорите с ним по-голландски! 

    А может быть, учительница права? 

    Если у вас дома ребенок вообще не слышит язык среды, то такая картина закономерна. А если один из родителей все-таки будет иногда говорить с ним не на своем родном языке, а на языке среды, это поможет?

    C одной стороны, исследователи говорят: чем больше общения на языке, тем лучше, НО! Это должно быть общение именно с носителем языка. А не с иностранцем. 

    Почему? Казалось бы, язык маленького ребенка достаточно прост. Любой взрослый, бегло владеющий языком, справится с общением. Однако исследования показывают, что дети существенно хуже усваивают язык, если говорят на нем не с нэйтивом. Все дело в том, как дети учат язык. Слыша обращенную к ним речь, ребенок “схватывает” грамматические конструкции и словосочетания. У носителя языка речь намного богаче, в ней много разнообразных оборотов, структур. Исследователи утверждают: общение не с носителем языка не окажет существенного положительного влияния на языковое развитие ребенка. А вот с материнским языком проблемы гарантированы, ведь его станет меньше.

  • Родительские стратегии. Как?

    Один родитель — два языка. Как?

    У Веры два родных языка — русский и украинский. Живет в Испании. Папа говорит с сыном по-испански. А мама — то по-русски, то по-украински. Вырастит ли ребенок трилингвом?

    Вот три ребенка едят яблоки. У превого — целое красное яблоко. У второго —  половинка красного, половинка желтого. У третьего — половинка красного, четвертинка желтого, четвертинка зеленого. Как вы догадались, первый ребенок — монолингв. И так далее. Так стоит ли давать четвертинки яблок? 🙂

    Известно, что стратегия “один родитель — два языка” работает. В случае, когда это действительно стратегия, а не “то на одном языке, то на другом”.  Как добиться результата?

    Здесь поможет метод Time&Place. Родители выбирают определенные время и место для каждого языка и строго их придерживаются. Например, по понедельникам, вторникам и субботам мы говорим по-русски, в другие дни — по-укарински. Когда ходим на занятия в бассейн — по-русски, когда играем в “мафию” — по-украински.

    И все же, в данной конкретной ситуации я бы исключила один из языков. По двум причинам.

    Во-первых, мама — единственный источник как русского, так и украинского. Поддержки русскоязычной и украиноязычной среды в поседневной жизни нет (это могли бы быть друзья, с которыми ребенок проводит много времени, бабушки-дедушки, двуязычная школа). Но есть только мама. Так что вместо половины яблока, получатся две четвертинки. А этого мало, чтобы научиться говорить хорошо. Вот, если бы они жили в России или в Украине, — другое дело.

    Во-вторых, русский и украинский очень похожи. Велика вероятность того, что ребенок начнет их путать. Чтобы этого не возникло, мама должна будет приложить усилия. А Вера работает и не готова регулярно заниматься с сыном языками.

    Итак, в принципе, родителю билингву можно говорить с ребенком на двух языках и добиться успеха. Но при определенных условиях. Как именно — обсуждаем на частной консультации. Если у родителя-билингва нет желания заниматься с ребенком, то лучше ограничиться одним языком.

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Можно ли забыть родной язык?

    Помните историю с якобы спасшейся княжной Анастасией? Эта женщина, утверждавшая, что она дочь императора Николая Второго, ни слова не говорила по-русски. По ее словам, из-за пережитого шока она забыла родной язык. И многие ей верили. А вы бы поверили? Может ли человек забыть родной язык?

    На сегодняшний день существуют исследования, которые показывают, что — нет. Но мы из собственного опыта знаем, что такое языковая регрессия. От чего же зависит степень сохранности языка иммигрантов? Оказывается не от того, насколько долго человек живет заграницей. Исследования языка бежавших из фашисткой Германии евреев показало, что те из них, кто больше пострадал на родине, говорили на немецком гораздо хуже тех, кто успел уехать до начала гонений. То есть, если у вас с родным языком связано много негатива, то в эмиграции он будет “портиться” активнее. Но полностью забыть родной язык вы не забудете.

    А вот ребенок — да. По данным исследований даже девятилетние дети, могут полностью утратить родной язык, если совсем не будут на нем общаться. 

    Кто-нибудь знает детей, бегло говорящих на языке, а потом полностью его утратившем? Я знаю такого мальчика (ему сейчас уже за 40). Он учился в школе в Голландии, а потом вернулся с родителями в Италию и сейчас буквально ничего не может сказать по-голландски. Невероятно, но факт. 

    Билингвизм — хрупкая штука.

  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    Что такое нормальное языковое развитие для билингва?


    Насколько хорошо ребенок говорит? Насколько хорошо ребенок гворит по-русски? Что такое норма для билингва?

    То, что ребенок растет в окружении людей, говорящих на разных языках, влияет на процесс освоения языков. 

    Например, малыш-билингв может начать говорить позже, чем монолингв. Но позже на несколько месяцев, а не лет. Падежные окончания монолингв будет правильно употреблять к 7-ми годам, а билингв… нельзя сказать однозначно, когда. Возможно, никогда. И это нормально. Уровень владения языком у всех билингвов будет разным. 

    Однако существуют общие показатели нормального языкового развития для билингвов, на них можно ориентироваться.

    По мнению ASHA (American Speech-Language-Hearing Association) нормой для многоязычного ребенка является следующее:

    • речевые ошибки в обоих языках.
      Это связано с тем, что языки влияют друг на друга, а также с ограниченным общением.
    • отказ говорить на слабом языке.
      Ребенок сталкивается с тем, что ему трудно сформулировать свою мысль и предпочитает не учавствовать в разговоре.
    • смешение языков.
      Перепрыгивание с языка на язык и использовние слов из обоих языков в одном предложении, потому что так проще.
    • ослабление одного из языков вплоть до утраты.
      Например, когда ребенок идет в школу, материнский язык часто из сильного превращается в слабый.

      Само по себе многоязычие не провоцирует задержку языкового развития. Но важно помнить о том, что билингв — это не два монолингва в одном.
  • О многоязычии. Плюсы и минусы

    К какому типу относятся ваши дети?

    Различают два типа речевых стилей — референциальный и экспрессивный.

    • Если среди первых слов вашего ребенка преобладают существительные (вода, мяу, каша), он говорит о себе в третьем лице, то, скорее всего, ваш ребенок относится к референциальному типу.
    • Если же больше местоимений, глаголов, наречий (иди быстро, она упала), о себе он говорит в первом лице, употребляет больше слов, обеспечивающих взаимодействие то, вероятно, это экспрессивный ребенок.

    К какому из двух типов принадлежат ваши дети, зависит от вас. От того, как вы сами разговариваете с малышом.

    • Матери референциальных детей чаще называют и описывают предметы, привлекая к ним внимание ребенка. (Это стол, он круглый).
    • В речи матерей экспрессивных детей больше побуждений и требований, регулирующих поведение ребенка. (Смотри, это стол. Потрогай его!)

    Референциальных и экспрессивных детей в чистом виде всего по четверти. По данным исследований около половины детей относятся к обоим типам.Все современные нормативы речевого развития рассчитаны на референциальных детей. Хотя, экпрессивный путь развития — это ни в коем случае не отклонение от нормы. Экпрессивные дети отстают по нормативам от референциальных только в раннем детстве. Они не умеет того, что в определенном возрасте умеют референциальные дети (правильно употреблять падежные оконочания, знать определенное количество существительных, говорить отчетливо). А то, что они умеют (говоря о себе в первом лице — принять чужую точку отсчета) вообще не включено в нормативы. К трем-четырем годам никакой разницы между детьми заметно уже не будет.Интересно, что такие различия в ранней детской речи отражают представление детей о том, для чего вообще нужен язык. Референциальные дети используют язык, чтобы говорить об объектах вокруг них и классифицировать их. Экспрессивные дети стремятся усвоить значения, функции предметов, чтобы говорить о себе и о других.

  • Родительские стратегии. Как?

    До какого возраста ребенок может стать билингвом?

    Рассмотрим две ситуации. 

    1. Вы переехали в другую страну с детьми, которые уже хорошо говорят на родном языке. Какие у них шансы выучить язык страны на уровне нэйтив-спикера?

    Очень хорошие. Ваши дети станут “поздними билингвами”, если в языковую среду они погрузятся в возрасте 6-10 лет. Знание родного языка поможет им выучить новый, причем сделают они это быстрее и качественнее, чем их родители. После 10 лет и вплоть до 18 мозг также очень быстро “схватывает” языки, хотя говорить идеально и без акцента шансов уже меньше.

    2. Вы решили, ввести русский язык в ваше общение с ребенком. А первые несколько лет жизни говорили с ребенком только по-английски. Переезжать из Англии в Россию вы тоже не собираетесь. 

    Шансы есть. Но только, если вы готовы над этим работать, причем непокладая рук. Просто иногда говорить с ребенком по-русски, раз в неделю водить на зянятия и периодически читать книжки не поможет. Чтобы стать билингвом, ребенок должен как можно больше слышать язык и говорить на нем. Маленькие дети учат язык именно через общение, а не через занятия грамматикой, чтением и т.д. Если вы сможете обеспечить ребенку такое интенсивное общение на русском каждый день по нескольку часов, дерзайте. Если нет, можно подождать несколько лет и отправить ребенка учить русский уже как иностранный.